адреса: www.nasepismo.net | ел. пошта: | довод: РСС (RSS)
Место где ћете наћи одговоре на питања која се уклапају у општи образац: „Како да на прави начин урадим / подесим / направим то-и-то да бих могао да користим своје писмо на таквом-и-таквом рачунару.“

четвртак, 19.јун.2008.

Изашао је Мозилин фајерфокс 3 (Mozilla Firefox 3)

После доста рада, труда, крви, зноја и понекад суза, преко Мозилине задужбине постало је доступно треће и тренутно најсвежије издање Мозилиног фајерфокса.

Не бих да набрајам све новости и побољшања која фајерфокс нуди, јер ћете то најбоље видети са странице самог фајерфокса, а ево већ и доста људи са разних страна даје и свој поглед на ствари.

За мене најзначајнија новост је, наравно, да је ово издање фајерфокса прво које доноси и превод на српски језик. Међу 45 подржаних језика налази се и српски. То ваљда треба да буде мали јубилеј за српски тим за локализацију — после више незваничних превода, распетљали смо и бирократски чвор и ето нас у друштву, па... хм, преведених.
У локализовано издање укључена је и провера правописа заснована на Горановом аспелу, тако да ће фајерфокс будно да вас упозори ако направите грешку у куцању.

Идеално би било да се цела ствар на томе завршава. Међутим, сувише дуго седим пред овом справом да бих мислио да је превод одрађен најбоље што се може и да неће да буде накнадних жалби. Тестирали смо колико је то било могуће пробна издања, штошта је ту поправљено и побољшано, али искуство учи да се највећи број пропуста открива тек када програм постане широко доступан. Зато очекујем да у наредних неколико дана дође доста пријава грешака и шта друго да кажем, осим да су тастатуре наоштрене (или на готовс, како већ) да се исправи што пре оно што може.

На жалост не могу да потврдим како ће да тече исправљање грешака, јер је Мозилин тим одлучио да после трећег издања промени донекле начин за слање доприноса у фајерфоксову ризницу. Тренутно није баш јасно како ће ситуација даље да се развија. Оно битно је да иза сцене инфраструктура за превод ради као сат и да је потпуно независна од присуства било које конкретне особе. Свако може да допринесе односно настави посао ако нађе
за сходно.

Ту је, осим тога, и глупкаста идеја да се обори светски рекорд у броју преузетих копија фајерфокса, поготово у данашње време када ефикасни протоколи попут бит-торента (BitTorrent) омогућавају да се пријеми балансирају по целој заједници која би да има програм, уместо да сви наваљују на један рачунарски центар. Један део
рачунарске популације изгледа и даље живи у раним деведесетим годинама, струја се бесомучно троши на дискове који тамо негде свапују, док је планета као у енергетској кризи. Штагод била истина, фајерфокс 3 доноси хлеба и игара за све.

петак, 06.јун.2008.

Други кандидат за издање фајерфокса (Firefox)

Изашло је друго предиздање Мозилиног фајерфокса (Mozilla Firefox) 3.

И ово издање садржи превод на српски језик. Корисничко сучеље је сасвим преведено. Преостале су, како ствари стоје, неке грешке ниског приоритета, које немају везе са преводом, већ се испољавају у интеракцији са преводом. Фајерфокс 3 ближи је него икад.


четвртак, 17.април.2008.

Локализација федоре 9 је завршена

Игор пише:

Захваљујући Иновационом центру са ФОН-а, као и Министартству телекомуникација и информатичком друштву који су делимично финансирали пројекат, Федора је преведена 100% на српски језик по први пут од зачетка преводилачког пројекта. Заједничким радом људи у Иновационом центру и досадашњег преводилачког тима рад на преводу Федоре 8 је утопљен у званично издање Федоре 9. Преведено је сучеље, документације и сви програми који су били доступни кроз Федорин Трансифекс систем.

Као и увек, посао није завршен самим преводом. Остаје нам рад на усаглашавању речника, стила и генералном чишћењу превода од грешака. Због скорог изласка Федоре 9 овај посао је остављен за Федору 10, или евентуално 11. Наравно, свако ко жели може нам се придружити, да ли превођењем, исправкама или саветима, на овом дописном друштву http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-sr .

Игор

среда, 02.април.2008.

Позив за бета-тестирање Мозилиног фајерфокса 3 (Mozilla Firefox 3)

Поштовани сви,

Изашло је издање за бета тестирање Мозилиног фајерфокса 3. Пето бета-издање фајерфокса 3 има и локализацију (превод) на српски језик. То такође значи отворен позив свима који то желе да се прикључе бета-тестирању и пријаве све недостатке које уоче.

Да се не бих понављао, прочитајте овде детаље о тестирању. Наоштрите ваше бета-тестере и баците се на бета-тестерисање. Инсталирајте програм, прошетајте се кроз што више менија и опција, и грешке пријавите на за то предвиђено место (багзилу). Битно је да грешке пријавите у багзилу а не овде, јер неке од њих треба да покупе одговорни из Мозилине задужбине.

Имате прилику да уочите шта не ваља и да се то на време исправи пре званичног издања. Немојте после „да би ми се неко жалио“ када изађе званично издање како је урађено овако а требало је онако, па да се онда повлачимо по форумима и другде!

Пренесите ову ситну вест даље где мислите да је битно да се нађе, па до следећег виђења на багзили (Bugzilla).

ф

П.С. Још мало података за заинтересоване.